
SINH VIÊN VIỆT TẠI HÀN QUỐC CHUYỂN MÌNH TRONG KỶ NGUYÊN MỚI
Đại hội đại biểu sinh viên Việt Nam tại Hàn Quốc khóa X được cho là sự kiện quan trọng đánh dấu bước chuyển mình trong công tác tổ chức, hoạt động và định hướng phát triển của Hội trong nhiệm kỳ mới.
Đại sứ Việt Nam tại Hàn Quốc Vũ Hồ trao tặng giấy khen của Đại sứ quán Việt Nam tại Hàn Quốc cho đại diện các chi hội sinh viên Việt Nam có thành tích tiêu biểu trong các hoạt động của VSAK nhiệm kỳ khóa IX.
Ngày 6/4, tại trụ sở Đại sứ quán Việt Nam, Hội sinh viên Việt Nam tại Hàn Quốc (VSAK) đã long trọng tổ chức Đại hội đại biểu sinh viên Việt Nam tại Hàn Quốc khóa X, nhiệm kỳ 2025-2028, với sự tham dự của Đại sứ Vũ Hồ, một số cán bộ Đại sứ quán, đại diện các ban ngành Việt Nam và hơn 90 đại biểu đại diện cho các chi hội sinh viên Việt Nam tại các trường đại học ở nhiều khu vực, tỉnh thành của Hàn Quốc.
Đặc biệt, Đại hội còn có sự tham dự của đại diện Trung ương Hội sinh viên Việt Nam Nguyễn Bá Cát, Ủy viên Ban chấp hành, Phó Trưởng ban Thanh niên Trường học Trung ương Đoàn; Phó Chủ tịch Trung ương Hội Sinh viên Việt Nam Trần Hoài Minh, Uỷ viên Ban chấp Hành, Phó Trưởng ban Mặt trận thanh niên Trung ương Hội Liên hiệp thanh niên; cùng các đại biểu đại diện hội sinh viên Việt Nam ngoài nước tham dự song hành bằng hình thức online.
Đại hội là sự kiện quan trọng đánh dấu bước chuyển mình trong công tác tổ chức, hoạt động và định hướng phát triển của Hội trong nhiệm kỳ mới. Đây cũng là dịp để các đại biểu - đại diện cho hơn 90.000 sinh viên Việt Nam đang học tập và nghiên cứu tại Hàn Quốc - cùng nhau nhìn lại chặng đường đã qua, đề ra phương hướng, mục tiêu và bầu Ban Chấp hành mới cho nhiệm kỳ tiếp theo.
Tại Đại hội, Ban Chấp hành VSAK đã báo cáo tổng kết và đánh giá lại các hoạt động của Hội nhiệm kỳ 2023-2025; đồng thời bầu Ban Chấp hành khoá X nhiệm kỳ 2025-2028 và trình bày phương hướng, nhiệm vụ cho khóa mới nhằm tiếp tục xây dựng cộng đồng sinh viên Việt Nam tại Hàn Quốc ngày càng vững mạnh, gắn kết, nâng cao vị thế và hình ảnh của cộng đồng, cũng như nâng cao vai trò của VSAK trong việc mang lại tri thức, cơ hội mới cho du học sinh Việt Nam.
Phát biểu tại Đại hội, Đại sứ Vũ Hồ chúc mừng và biểu dương những đóng góp tích cực của VSAK trong nhiệm kỳ vừa qua, nhất là trong các hoạt động gắn kết cộng đồng và nâng cao hình ảnh sinh viên Việt Nam tại nước ngoài.
Đại sứ nhấn mạnh, trong bối cảnh kỷ nguyên mới của dân tộc và trước tình hình trong nước cũng như quốc tế có nhiều chuyển đổi nhanh chóng, mỗi công dân Việt Nam - trong đó có thanh niên và sinh viên - phải phát huy bản lĩnh và trí tuệ của con người Việt Nam, kịp thời nắm bắt cơ hội, vượt qua mọi trở ngại và thách thức để thúc đẩy đất nước phát triển.
Đại sứ gửi thông điệp kêu gọi sinh viên luôn có tình yêu với quê hương đất nước và con người Việt Nam. Trong môi trường học tập ở nước ngoài, dù khó khăn và vất vả cũng cần nỗ lực học tập tốt, kết hợp học với hành và có ý thức công dân tốt, tuân thủ pháp luật sở tại cũng như pháp luật trong nước để đóng góp vào sự phát triển mạnh mẽ của mối quan hệ Đối tác chiến lược toàn diện Việt Nam-Hàn Quốc.
Trong Báo cáo tổng kết hoạt động của VSAK nhiệm kỳ vừa qua, Chủ tịch Hội sinh viên Việt Nam tại Hàn Quốc Nguyễn Trần Hưng khẳng định, những thành tựu mà hội đạt được trong 2 năm qua phản ánh sự chung sức, đồng lòng của toàn bộ các chi hội, các tập thể, sinh viên và thanh niên Việt Nam đang sinh sống, học tập tại Hàn Quốc.
Anh Nguyễn Trần Hưng xác định: “Trong nhiệm kỳ tới, Hội sinh viên Việt Nam tại Hàn Quốc - với vai trò là người bạn thân thiết của sinh viên, luôn đồng hành, giúp đỡ, hỗ trợ và hướng dẫn sinh viên - sẽ tiếp tục đổi mới, nâng cao chất lượng, nâng cao vai trò, uy tín trong sinh viên Việt Nam để vừa đáp ứng nhu cầu, nguyện vọng của sinh viên, vừa hoàn thành các trọng trách được giao, xứng đáng với sự tin tưởng của Đảng, Nhà nước, Đại sứ quán Việt Nam tại Hàn Quốc và Trung ương Hội sinh viên Việt Nam”.
TIẾNG VIỆT GIỮA LÒNG BRUSSELS: NHỮNG TRANG SÁCH ĐÁNH THỨC CỘI NGUỒN
Lần đầu tiên, sách tiếng Việt xuất hiện trong thư viện lớn nhất thủ đô Bỉ – Muntpunt. Một bước ngoặt đầy tự hào, đưa văn hóa Việt lan tỏa giữa lòng châu Âu, nối nhịp yêu thương cho trẻ em xa quê.
Tháng Tư về, Brussels vẫn nhộn nhịp với nhịp sống châu Âu hiện đại. Nhưng ở một góc nhỏ trong thư viện Muntpunt, một thư viện lớn nhất ở thủ đô Brussels của Bỉ, nơi lặng lẽ nuôi dưỡng tình yêu sách cho bao thế hệ, một làn gió mới vừa thổi qua. Lần đầu tiên, trên kệ sách của thư viện này, tiếng Việt, thứ ngôn ngữ giàu âm điệu và chan chứa hồn dân tộc, chính thức hiện diện như một phần không thể thiếu trong bức tranh văn hóa đa sắc màu của Brussels. Đây không chỉ đơn thuần là những cuốn truyện mà đó là cầu nối những đứa trẻ xa quê với cội nguồn văn hóa của cha ông.
Bộ sách do Tổng hội người Việt Nam tại Bỉ (UGVB) trao tặng cho thư viện Muntpunt hướng đến đối tượng trẻ em từ 0 đến 6 tuổi, những mầm non đang lớn lên giữa hai nền văn hoá. Trong đó có những câu chuyện dân gian như Cây tre trăm đốt, những tập thơ thiếu nhi ngọt ngào, hay những cuốn truyện tranh sống động.
Mỗi trang sách không chỉ mang thông điệp giáo dục, mà còn là nhịp cầu nối con trẻ với cội nguồn. Giữa muôn vàn ngôn ngữ phổ biến ở Bỉ như tiếng Pháp, Hà Lan, Đức, Anh..., tiếng Việt giờ đây cũng có chỗ đứng, dù khiêm tốn nhưng đầy kiêu hãnh, ngay tại nơi biểu tượng của tri thức và hội nhập.
Chia sẻ với phóng viên TTXVN tại Brussels, chị Brenda, phụ trách mảng thiếu nhi tại thư viện Muntpunt, cho biết thư viện luôn nỗ lực hỗ trợ các cộng đồng nhập cư, trong đó có người Việt, để gìn giữ ngôn ngữ mẹ đẻ và tạo nền tảng đọc sách bền vững cho trẻ em. Việc những em nhỏ được tiếp xúc với sách tiếng Việt, không phải ở nhà, mà tại chính một không gian văn hóa công cộng, là điều "vô cùng quý giá".
Tủ sách và tấm lòng người Việt xa quê
Bà Nguyễn Chung Thủy, phụ trách Ban Văn hóa - Xã hội của UGVB, chia sẻ, không chỉ đơn thuần mang sách đến thư viện, UGVB kỳ vọng tạo dựng một “góc Việt” thực sự, nơi trẻ em có thể đọc sách, nghe thơ, chơi trò chơi dân gian và nói tiếng mẹ đẻ một cách tự nhiên, vui thích.
Tại lễ trao tặng sách, thư viện Muntpunt được khoác lên một diện mạo mới đầy màu sắc Việt Nam. Một góc nhỏ rộn ràng tiếng cười trẻ thơ khi các em cùng nhau chơi Ô ăn quan, một trò chơi dân gian tưởng như đã bị bỏ quên giữa thời đại công nghệ. Những viên sỏi, cái ô, cái quan… được chính các bậc cha mẹ giới thiệu lại cho con em mình như một lát cắt ký ức của quê nhà.
Trong số các em tham gia sự kiện, cháu Vũ Hồng Ngân, 13 tuổi, cho biết khi cầm những cuốn sách này, cháu cảm giác như đang được ở Việt Nam, đọc sách với ông bà ngoại nơi quê nhà. Nhờ Tủ sách tiếng Việt, cháu có cơ hội duy trì việc đọc và viết tiếng Việt ngay cả khi sống ở nước ngoài.
Một ấn tượng đặc biệt đến từ cháu Lisa, sắp bước sang tuổi thứ 9. Sinh ra và lớn lên tại Bỉ, Lisa khiến không ít người xúc động khi đọc trôi chảy một tập thơ thiếu nhi bằng tiếng Việt. Bé bảo rằng mẹ thường xuyên hát ru, đọc thơ và kể chuyện cổ tích bằng tiếng Việt. Viết chính tả vẫn là “môn khó” với nhiều dấu và thanh, nhưng cháu vẫn học dần. Điều làm Lisa thích nhất chính là được đọc sách tiếng Việt một mình, không còn phải nhờ mẹ đọc nữa và biết được nhiều điều ở Việt Nam qua những cuốn truyện.
Nhân dịp này, nhà văn – nhà báo Kiều Bích Hương, một người con xa xứ nhiều năm sống tại Bỉ, đã gửi tặng thư viện Muntpunt bộ truyện tranh “Mật hiệu OGO”, một tác phẩm phản ánh sinh động cuộc sống của trẻ em trong các gia đình đa văn hóa, nơi các em thường xuyên phải đối mặt với những tình huống "dở khóc dở cười" khi đi giữa hai thế giới: bản sắc và hội nhập.
Bà Hương chia sẻ, việc đọc sách bằng ngôn ngữ mẹ đẻ không chỉ giúp trẻ em hiểu được bản sắc dân tộc mà còn giúp cha mẹ, những người sống trong môi trường đa ngôn ngữ, có thêm cầu nối gần gũi với con cái.
Việc duy trì tiếng Việt trong gia đình đa văn hoá không thể thiếu vai trò của các bậc phụ huynh. Từ những buổi tối kể chuyện bằng tiếng Việt, những bài hát ru của mẹ, đến những lần kiên nhẫn uốn từng dấu hỏi, ngã, sắc, huyền..., đó là hành trình thầm lặng nhưng mạnh mẽ để gieo giữ một ngôn ngữ vào trái tim non nớt.
Nhiều cha mẹ người Việt tại Bỉ đã hình thành những nhóm nhỏ, nơi họ cùng nhau chia sẻ kinh nghiệm dạy tiếng Việt cho con, cùng động viên nhau gìn giữ ngôn ngữ gốc trong cuộc sống bộn bề. Bởi với họ, tiếng “mẹ đẻ” không chỉ là phương tiện giao tiếp, mà còn là sợi dây ràng buộc tinh thần, là cánh cửa mở ra một thế giới đầy yêu thương và ký ức.
Sự kiện trao tặng sách tiếng Việt cho thư viện Muntpunt không đơn thuần là một hoạt động cộng đồng, mà còn là tuyên ngôn mềm mại, đầy cảm xúc: tiếng Việt xứng đáng được có mặt giữa lòng châu Âu, nơi hội tụ của hàng trăm ngôn ngữ và nền văn hóa.
Những cuốn sách nhỏ bé, viết bằng ngôn ngữ của một đất nước cách Brussels hơn 9.000 km, giờ đây đã ở đó, trên kệ sách, trong tay trẻ nhỏ, và trong những giấc mơ tuổi thơ có hình bóng quê hương.
KINH HOÀNG CÔ GÁI GỐC VIỆT ĐÂM CHẾT BẠN TRAI TẠI SINGAPORE

Nguyen Ngoc Giau, 43 tuổi, quốc tịch Việt Nam, thường trú tại Singapore, vừa bị đưa ra xét xử với cáo buộc sát hại bạn trai sau một cuộc chia tay đầy mâu thuẫn. Vụ án mạng xảy ra vào tháng 7/2021 tại một căn hộ ở khu Ang Mo Kio, nơi cả hai từng sống chung trong gần một năm.
Mối quan hệ đổ vỡ dẫn đến bi kịch
Theo cáo trạng, nạn nhân là ông Cho Wang Keung, 51 tuổi, nhà thiết kế trang sức và cũng là chủ căn hộ. Giau được cho là đã đâm ông nhiều nhát bằng dao sau khi bị yêu cầu rời khỏi nơi ở.
Nguyen Ngoc Giau bắt đầu thuê phòng tại căn hộ trên đường Ang Mo Kio Avenue 3 vào tháng 7/2020. Sau ba tháng sống chung, cô và ông Cho nảy sinh tình cảm. Tuy nhiên, đến giữa năm 2021, mối quan hệ bắt đầu rạn nứt do những tranh cãi kéo dài.
Tháng 7/2021, ông Cho quyết định chấm dứt mối quan hệ và yêu cầu Giau rời đi. Tối hôm trước vụ án, Giau được cho là đã uống tới 10 lon bia và liên tục gọi điện cho ông Cho nhưng không được hồi đáp. Khi ông trở về căn hộ cùng một người thuê trọ khác, Giau đã chờ sẵn và yêu cầu ông giải thích nơi đã đi uống rượu.
Theo hồ sơ tòa, Giau đã ghi âm lại cuộc đối chất, rồi bất ngờ dùng dao tấn công ông Cho khi người thuê kia rời căn hộ để bỏ đồ cũ. Nạn nhân bị đâm nhiều nhát vào lưng, cổ và ngực.
Người thuê trọ quay lại và phát hiện ông Cho đang nằm trên sàn với máu chảy khắp người. Anh lập tức gọi cảnh sát. Giau bị cáo buộc còn định tấn công người này nhưng không thành, sau đó tự đâm mình.
Cả hai được đưa đến Bệnh viện Tan Tock Seng. Ông Cho được xác nhận tử vong không lâu sau đó.
Yêu cầu “phí chia tay”, phủ nhận giết người
Phiên tòa xét xử Giau bắt đầu sáng 8/4. Cô phủ nhận tội giết người. Tại tòa, nhân chứng là người thuê trọ cho biết, ông Cho từng nhiều lần bị Giau yêu cầu trả “phí chia tay” từ 5.000 đến 10.000 SGD (tương đương khoảng 90 triệu đến 180 triệu đồng) mỗi khi muốn chấm dứt mối quan hệ.
Nhân chứng khai rằng vào đêm xảy ra vụ việc, ông Cho đã yêu cầu gọi cảnh sát giữa lúc cãi vã. Khi quay lại hiện trường, anh thấy Giau đang giữ cổ ông Cho bằng một tay, tay còn lại cầm dao. Máu loang trên mặt và áo nạn nhân, cả hai lăn xuống hành lang giữa tiếng la hét và giằng co.
Nhân chứng đã chụp ảnh lại sự việc làm bằng chứng. Giau xuất hiện tại tòa với vẻ mệt mỏi, nhiều lần bật khóc khi nghe lại lời khai.
Theo luật Singapore, tội danh giết người có thể bị tuyên án tử hình, tù chung thân hoặc đánh roi. Tuy nhiên, hình phạt đánh roi không áp dụng đối với nữ giới.
Phiên tòa đang tiếp tục với phần tranh luận giữa bên công tố và luật sư bào chữa.
Nguồn: VTV4; Báo Tin Tức; Báo Mới
Bình luận và đánh giá
Gửi nhận xét đánh giá